• If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

Transmedia Ready Think Do Tank

Page history last edited by Karine Halpern 12 years, 9 months ago

#TBM11 Think and Do Tank 

 " Transmedia is the art of conveying messages themes or storylines to mass audiences through the artful and well planned use of multiple media-platforms "  Jeff Gomez  

" Transmedia storytelling as storytelling across multiple forms of media with each element making distinctive contributions to a fan's understanding of the story world "  In Convergence Culture’ Henry Jenkins

Français : Wikipedia Transmedia

Wikipedia : Participatory_Culture

www.transmediaresources.com

PatriciaBergeron.net "special-transmedia-ressources-et-hyperliens"

 

Transmedia could be :

"Transmedia involves a creative community and happens when STORYTELLING and EXPERIENCE come together in a creation or production or designed for multiple devices, formats or platforms"

"A concept, an adjective, a complex notion that is understood viscerally by each individual within a community of associated professionals or practitioners in the field of transmedia creation"

Option 1

" A project can be defined as taking a transmedia approach, when both STORYTELLING and  EXPERIENCE are interwoven. Transmedia properties are those which tell different parts of the story across multiple devices on multiple platforms. A true transmedia experience would enlist the participation of a community " (KH & CL)

Option 2

" Transmedia involves a community and happens when STORYTELLING and EXPERIENCE come together in a single production or creation designed for multiple devices, formats or platforms. What intrigues you more? Transmedia STORYtelling or Transmedia EXPErience? " (KH & AN)

" Teach people to question their realities "

" Keep me human with your work " (PB ;-)

 

Le terme "transmedia" est mal connu et parfois mal utilisé ou interprété. Nous avons cependant une grande demande en création transmedia, et de connaissances à partager et à expérimenter dans ce domaine. Il a donc été mis en place une équipe de travail sur cette thématique de par une volonté commune de faire avancer la réflexion et de passer à une action concrète. Les personnes impliquées ont toutes un savoir faire complémentaire. Nous sommes dans un phase de création pluridisciplinaire.

  • Comment comprendre les concepts et traverser le mythe transmedia en restant en accord avec ses valeurs ?
  • Activisme transmedia versus mainstream, quels enjeux culturels ?
  • "De multi à trans, où "crossons-nous?" (I wrote this before to become "transmedia ready"->KHGOBLOG How do we cross to trans ?

 

Historique / Background / Explications byKH ->LINK

 

"Collaboration Europe" March 2011 (RMT & PB 1st draft) (traduction en français by Hervé plus bas en vert)

Soon we will all meet in the real world.

‘We’ are creative people form all over Europe with a passion for transmedia.

Getting the chance to be the first people at a first time event is a great thing. By being there together we share a unique experience. By hearing the same presentations, debating in the same rooms and relaxing over food and drinks we will develop a personal understanding of the way each of us thinks, works and plays.

That is an opportunity.

We could work together. We could make a transmedia project that spans Europe.

But collaborative projects are tricky. There are many things that can wear away their eager origins and quickly derail them. Can we design a framework that allows for these problems?

The first step will be important.

Proposal for Marseille:

Together, design a framework that allows individual groups from across Europe to create a transmedia project they own entirely - both creatively and commercially.

The difference is that these projects also belong to a 'creative commons' framework. This overarching container links each country's idea without interfering in it's workings.

The container also provides a route to some final ‘event’ where participants from every country are brought together.

The goal for Marseille is to create a flexible enough container framework that groups can build their own transmedia experience into.

Example framework to use as a basis to begin discussions

The producers of the Transmedia Experience in each country are responsible for all elements of that particular production (including the details of the clue) as well as local promotion.

In each country a key is hidden. These could be real or virtual keys).

Participants must 'play' from their host country and native languages are used.

When the keys are found they form part of a clue that can only be solved when all the keys are located and translated.

What will and won't work, who pays for what, how much time should we give, what timescale should we put on this and is it even achievable?

Where could all this lead?

 

"CALL TO ARMS" March 2011 (RMT & PB 1st draft)

There are a myriad of names, a multiple of descriptions, a groundswell of opinions to describe “what Transmedia is”

From crossplatform, to multiplatform, to convergence storytelling to the classic multimedia – and so on

There are as many different styles of Transmedia from around the world – from big budget Transmedia World Building (a la Jeff Gomez) through to Immersive Transmedia (Lance Weiler) to No-Compromise Transmedia (The Matrix) through to Marketing and Promotion Transmedia (Tru Blood / Blair Witch) and so on and so on

Many of these styles come from the America, where it’s developed to the point of Hollywood embracing Transmedia with the credit Transmedia Producer

We in Europe now proclaim that it is now our turn to develop Transmedia beyond isolated projects, (albeit fantastic projects such as The Truth About Marika / Gazza / Sofia’s Diary / Breathe and so on), and create our own set of European rules for our brand of Transmedia.

It is now our turn to create the European Transmedia Producer

Just as Dogme95 delivered an uncompromising rule set in film – a stripped down version of blockbuster Hollywood.  This created productions such as Festen & The Idiots – we propose in this Barcamp to create our own European Transmedia Dogme2011

This will be a rule set for a European Transmedia style

So sign up, offer suggestions / counter arguments etcetera etcetera online – the final list will be decided in the Barcamp

Let’s go!

 

REACTIONS - FEEDBACK :

(AN via emails - "progressive thinking")

Hi Rhys,

Thanks for forwarding the two documents. Here are my thoughts/questions. Keep in mind I'm fairly new to the transmedia conversation, so I may be asking about things that are clear in everyone else's mind. Also I'm a stickler for clarity and defining our terms, especially when collaborating with a lot of people. It's all too easy for us to interpret things in our own fashion, which could lead to a conversation that's at cross-purposes rather than truly collaborative.  So that said, here are my questions:

In the doc "A Collaborative Europe," you bring up the need for a framework. In fact two frameworks, if I've understood correctly: A pan-European one that contains all the local projects, and then the frameworks for each of the projects. While on a general level I understand the term "framework," I'm not sure what you mean here. Are we talking about a work flow procedure? Are we talking about concrete tools? Perhaps an existing example could help clarify.

Then you talk about "clues" and "keys." Here I'm totally lost! :) What's a clue and what's a key? Are there concrete examples I can study?

Finally, I love the idea of creating "a transmedia project they own entirely - both creatively and commercially," but once again, what does that mean? I'd love examples.

In the "Call to Arms" document (nice header, by the way!), there's a call to action for defining a European brand of transmedia. Thanks for listing the styles that are already out there--I'm looking forward to investigating each one. What would interest me most is to learn what's already happening in Europe, how people are already working. Rather than looking from the outside in to create a style, I'd rather look from the inside out--what do we in Europe have that's unique compared to the US/Hollywood? What is so evident to us that we practically take it for granted? How can we define that and bring it to the forefront as our special quality? And is it even possible or desirable to have a pan-European style--or will a European style necessarily include variations and a variety of different outlooks? All interesting food for thought. I look forward to the conversation!

Best,

Alexis

 

TRADUCTION EN FRANCAIS (HC) :

Collaboration Européenne Bientôt nous nous retrouverons tous dans le monde réel. «Nous sommes des créatifs de toute l'Europe avec une passion commune pour le transmédia". Avoir la chance de participer à la première édition d'un événement est une grande chose. En étant là, ensemble, nous partagerons une expérience unique. En entendant les mêmes présentations, débattant dans les mêmes locaux. En nous relaxant, en partageant nos repas et en buvant ensemble nous allons développer une compréhension personnelle de la façon dont chacun pense, travaille et se divertit. Nous pourrions travailler ensemble. Nous pourrions faire un projet transmédia Européen. Mais les projets de collaboration sont délicats. Il y a beaucoup de choses qui peuvent les user et rapidement les faire dérailler. Peut-on concevoir un framework pour contenir ces

problèmes? La première étape sera importante.

Proposition pour le Barcamp de Marseille:

Ensemble, réaliser la conception d'un framework qui permettra à des groupes de toute l'Europe de créer un projet transmédia leur appartenant complètement, que ce soit créativement et commercialement. La différence est que ces projets devraient s'insérer dans une démarche 'creative commons'. Le conteneur devra lier les idées de chaque équipe "nationale" sans interférer dans son travail. Il fournira également le moyen d'avoir un «événement» final  où les participants de tous les pays seront réunis. L'objectif de ce projet lors du Barcamp de Marseille est de créer un conteneur suffisamment souple afin que les groupes puissent construire leur propre expérience dedans.

Exemple de framework à utiliser comme base pour entamer des discussions

Les producteurs,de chaque pays, de cette expérience Transmedia sont responsables de tous les éléments de cette production (y compris les détails de l'indice à rechercher) ainsi que de la promotion locale. Dans chaque pays, un indice est cachée. Il pourrait être virtuel ou réel. Les participants doivent «jouer» dans leur pays d'accueil et les langues "autochtones" seront utilisées. Lorsque les indices mineurs sont trouvés, ils font partie d'un indice plus important qui ne peut être résolu que lorsque tous les indices mineurs sont trouvés et traduits. Qu'est-ce qui fonctionnera et ne fonctionnera pas ? qui finance quoi, combien de temps faut-il pour réaliser un tel projet ? quel délai faut-il mettre sur ce projet et est-il même réalisable ? Où tout cela peut-il nous mener ?